DE
EN
0

Ein flüchtiger Zug nach dem Orient

A Fleeting Passage to the Orient

[[en]]( Austria 1999, 82 min / German / Subtitles: English, French )[[de]]( Österreich 1999, 82 min / Deutsch / UNTERTITEL: Englisch, Französisch )

Ein flüchtiger Zug nach dem Orient

A Fleeting Passage to the Orient

[[en]]( Austria 1999, 82 min / German / Subtitles: English, French )[[de]]( Österreich 1999, 82 min / Deutsch / UNTERTITEL: Englisch, Französisch )
0
[[en]]RENT[[de]]MIETEN
(EUR 5,00)
ODER ALS
DVD KAUFEN
OR BUY
DVD

Ein flüchtiger Zug nach dem Orient

A Fleeting Passage to the Orient

DVD KAUFEn
BUY DVD
RENT
MIETEN
(EUR 5,00)
ERHÄLTLICH ALS
ONLINE-STREAM
ODER DVD.
AVAILABLE AS
ONLINE-STREAM
OR DVD.
MIETEN
RENT
(EUR 5,00)
OR BUY AS
DVD
ODER ALS
DVD KAUFEN
[[en]]An essay film about Empress Elisabeth of Austria’s attempts to vanish from the picture. A film about Orientalism and of a woman on the road. Shot in Egypt, the film features a text written by the filmmaker and music from the Kronos-Quartet. The camera slips into the role of the flaneur who, without losing sight of her destination, gives herself over to the bustle of the streets, favoring the small details of everyday life over the larger-than-life monuments.[[de]]Ein Essayfilm über die Versuche Elisabeths, Kaiserin von Österreich, aus dem Bild zu verschwinden. Ein Film über Orientalismus und über weibliches Reisen. Ein in Ägypten gedrehter Kamerafilm mit einem Text der Autorin und Musik des Kronos-Quartetts. Die Kamera schlüpft in die Rolle einer Flaneurin, die sich, ohne ihr Ziel aus den Augen zu verlieren, dem Gewühl der Straßen überlässt und den Details des Alltags mehr Schaulust abgewinnt als den großen Monumenten.

[[en]]PRESS[[de]]PRESSE

Was bleibt, sind Fahrten und Licht und die Erinnerung an eine Offenheit und Reiselust als Haltung.

(Annett Busch, kolik film)

What remains are the drives and the light and the memory of openness and an attitude of wanderlust.

(Annett Busch, kolik film)

Was bleibt, sind Fahrten und Licht und die Erinnerung an eine Offenheit und Reiselust als Haltung.

(Annett Busch, kolik film)

What remains are the drives and the light and the memory of openness and an attitude of wanderlust.

(Annett Busch, kolik film)

Ein Anti-Heimatfilm. Beckermann begriff diese Auflösung eines festen Bildes der Elisabeth als Chance, sich ihr durch Orte zu nähern, an denen sie Spuren ihres Verschwindens hinterlassen hat. Dieses Sichtbarmachen des Verschwindens zog sich schon immer leitmotivisch durch die Arbeiten der Autorin und Filmerin.

(Horst Christoph, profil)

An anti-Heimat film. With the dissolution of a fixed image of Elisabeth, Beckermann grasps at the chance to get closer to her subject through the places where the Empress left behind traces of her own disappearance. This making-visible what has disappeared is a leitmotiv that has always threaded its way through the author’s und filmmaker’s work.

(Horst Christoph, profil)

Was bleibt, sind Fahrten und Licht und die Erinnerung an eine Offenheit und Reiselust als Haltung.

(Annett Busch, kolik film)

What remains are the drives and the light and the memory of openness and an attitude of wanderlust.

(Annett Busch, kolik film)

Ein Anti-Heimatfilm. Beckermann begriff diese Auflösung eines festen Bildes der Elisabeth als Chance, sich ihr durch Orte zu nähern, an denen sie Spuren ihres Verschwindens hinterlassen hat. Dieses Sichtbarmachen des Verschwindens zog sich schon immer leitmotivisch durch die Arbeiten der Autorin und Filmerin.

(Horst Christoph, profil)

An anti-Heimat film. With the dissolution of a fixed image of Elisabeth, Beckermann grasps at the chance to get closer to her subject through the places where the Empress left behind traces of her own disappearance. This making-visible what has disappeared is a leitmotiv that has always threaded its way through the author’s und filmmaker’s work.

(Horst Christoph, profil)

Beckermann denkt über verbotene und offizielle, gefälschte und echte Bilder nach und variiert die Frage nach den Grenzen des mit filmischen Mitteln Darstellbaren mit großer Lust am Ornamentalen und Dekorativen.

(Stefan Grissemann, 1999)

Thinking through forbidden and official, fake and real images, Beckermann variously questions the limits of cinematic representation, while delighting in the ornamental and the decorative.

(Stefan Grissemann, 1999)

Was bleibt, sind Fahrten und Licht und die Erinnerung an eine Offenheit und Reiselust als Haltung.

(Annett Busch, kolik film)

What remains are the drives and the light and the memory of openness and an attitude of wanderlust.

(Annett Busch, kolik film)

Ein Anti-Heimatfilm. Beckermann begriff diese Auflösung eines festen Bildes der Elisabeth als Chance, sich ihr durch Orte zu nähern, an denen sie Spuren ihres Verschwindens hinterlassen hat. Dieses Sichtbarmachen des Verschwindens zog sich schon immer leitmotivisch durch die Arbeiten der Autorin und Filmerin.

(Horst Christoph, profil)

An anti-Heimat film. With the dissolution of a fixed image of Elisabeth, Beckermann grasps at the chance to get closer to her subject through the places where the Empress left behind traces of her own disappearance. This making-visible what has disappeared is a leitmotiv that has always threaded its way through the author’s und filmmaker’s work.

(Horst Christoph, profil)

Beckermann denkt über verbotene und offizielle, gefälschte und echte Bilder nach und variiert die Frage nach den Grenzen des mit filmischen Mitteln Darstellbaren mit großer Lust am Ornamentalen und Dekorativen.

(Stefan Grissemann, 1999)

Thinking through forbidden and official, fake and real images, Beckermann variously questions the limits of cinematic representation, while delighting in the ornamental and the decorative.

(Stefan Grissemann, 1999)

[[en]]GUEST COMMENTARY[[de]]GASTKOMMENTARE

Vrääth Öhner

„Wir reisen, soviel ich weiß, nicht zu unserem Vergnügen. Wir sind blöd, aber so blöd sind wir nun doch wieder nicht.“ Die Bemerkung stammt zwar von Samuel Beckett, aber Kaiserin Elisabeth von Österreich bzw. auch Ruth Beckermann hätten ihr wohl zugestimmt. Man darf sich in dieser Frage keiner Illusion hingeben: Das Konzept der Bildungsreise verschwindet mit dem 19. Jahrhundert. Seither geht es beim Reisen eher darum, Altes wenigstens zeitweilig hinter sich zu lassen. Reisen heißt immer auch, vor etwas auf der Flucht sein, das man nicht loswerden wird.

Auf der Flucht war Sissi vor dem Drängen des Gatten, den repräsentativen Pflichten einer Monarchinnen-Existenz, der Geheimpolizei, den Schaulustigen. Auf der Flucht aber war sie auch vor dem Bild, das sie sich selbst und das erst recht die anderen sich von ihr machten. Ab ihrem 31. Lebensjahr gibt es kein Foto mehr von ihr. Ein Entzug an öffentlicher Sichtbarkeit, der ihren Mythos begründen hilft.

„Wie wird man zum Mythos?“ fragt Beckermann im Film. „Entweder jung sterben oder aus dem Bild verschwinden und weiterleben.“ Ein flüchtiger Zug nach dem Orient will aber weder die bloße Rekonstruktion einer kaiserlichen Reiselaune noch die Dekonstruktion eines habsburgischen Mythos betreiben. (…)

Genau genommen unternimmt Beckermanns Kommentar die eigentliche Reise, er versucht, von den in Ägypten gefundenen Bildern wie von der Vergangenheit loszukommen, ohne beide gänzlich loszuwerden. Eine gelungene Geste der Befreiung. 

Vrääth Öhner

“We’re not traveling for the pleasure of it, as far as I know. I know we’re daft, but not to that extent.” Though the comment comes from Samuel Beckett, the Empress Elisabeth of Austria along with Ruth Beckermann probably would agree with it. One shouldn’t harbor anymore illusions regarding this issue: the concept of the Bildungsreise vanishes with the coming of the 19th century. Since then, traveling has more to do with temporarily leaving the familiar behind. Traveling also means to be on the run from that which one cannot escape.

Sissi herself was on the run from marital pressures, her monarchial duties, the secret police and the curious onlookers. But she was also escaping the image that she and eventually others had made of her. With no more photos of her after the age of 31, her own withdrawal from public life helps to establish her legend. 

Strictly speaking, it is Beckermann’s narration that undertakes the actual journey by trying to free itself from the images found in Egypt as well as the past, without entirely letting go of either. A successful gesture of liberation. 

Ein flüchtiger Zug nach dem Orient

Team

©
Ruth Beckermann
[[en]]Book and Direction[[de]]Buch und Regie
©
Nurith Aviv
[[en]]Camera[[de]]Kamera
©
Sophie Cadet
[[en]]Camera assistance[[de]]Kameraassistenz
©
Gertraud Luschützky
[[en]]Editing[[de]]Montage
©
Bruno Pisek
[[en]]Sound[[de]]Musik und Ton
©
Sophie Cadet

Ein Film von Ruth Beckermann Bild Nurith Aviv, Sophie Cadet Ton Bruno Pisek Montage Gertraud Luschützky Komposition Bruno Pisek, Peter Ponger, Ernst Zettl Tonschnitt Johannes Konecny Mischung Hannes Eder Musik Kronos Quartett Produktionsleitung Gabriele Kranzelbinder Produktion Josef Aichholzer

A film by Ruth Beckermann Cinematography Nurith Aviv, Sophie Cadet Sound Bruno Pisek Editing Gertraud Luschützky Composition Bruno Pisek, Peter Ponger, Ernst Zettl Sound editing Johannes Konecny Mixing Hannes Eder Music Kronos Quartett Production management Gabriele Kranzelbinder Production Josef Aichholzer

[[en]]Prizes & Festivals[[de]]Preise & Festivals

Viennale

Wien 1999

Berlinale Forum

Berlin 2000

Int. Film Festival

Karlovy Vary 2000

Int. Film Festival

Vancouver 2000

Viennale

Vienna 1999

Berlinale Forum

Berlin 2000

Int. Film Festival

Karlovy Vary 2000

Int. Film Festival

Vancouver 2000

[[en]]FROM THE DIRECTOR[[de]]VON DER REGISSEURIN

Ruth Beckermann

Bis zu Ein flüchtiger Zug wollte ich eigentlich immer Filme gegen das Bild machen. Erst später ist mir klar geworden, dass ich von dem ausgehe, was zwischen den Bildern ist. Ich glaube, es hat sogar mit dem Bildverbot zu tun. Ich bin nicht religiös, aber diese ganze Tradition der Schriftkultur ist sehr tief bei mir verankert. Ich komme ja ursprünglich auch vom Schreiben – da kann man sich als Leser selber was dazu denken.

Wenn jemand etwas erzählt so wie Franz West in Wien retour, dann geht es mir darum, dass der Zuschauer sich das vorstellen kann und ich es nicht auch noch zeige. Also um eine ganz starke Reduktion: Was ist das Minimum, das ich dir geben kann, das ich dir zeigen kann und das einen Raum eröffnet, den du selber ergänzen kannst?

Das ist mir erst bei Ein flüchtiger Zug bewusst geworden, als ich es ganz radikal durchbrochen und fast das Gegenteil gemacht habe. Das heißt, ich bin – für mich nicht zufällig – nach Ägypten gegangen, in das Land der heidnischen Götter, aus dem man ausziehen musste, um zum Monotheismus zu gelangen. Das war der Schritt, sich in die Bilderlust hineinzuwerfen und wirklich Bilder zu machen. Genau das habe ich mir davor eigentlich versagt. Ich habe immer lang überlegt, was kann ich noch weglassen, wie kann ich es auf etwas ganz Stringentes reduzieren.

Until A Fleeting Passage to the Orient I wanted to make films that work against the image. Only later did it become clear to me that my work centers on what happens in between the images. It might even have something to do with aniconism. I am not religious, but the tradition of written culture is deeply rooted in me. I originally started out as a writer—and literature is all about imagination.


When somebody tells a story, like Franz West does in Return to Vienna, I want the viewers to be able to picture it for themselves without showing it in the film. I aim for reduction to create space for the viewer’s own reflection. I first became aware of this with A Fleeting Passage, when I radically departed from my approach and did almost the exact opposite of what I used to do. To my mind, it is no coincidence that I went to Egypt, the land of ancient gods that had to be abandoned by Moses’ people to attain monotheism. This step—throwing myself into visual pleasure and truly creating images—was exactly what I had always denied myself before. I always thought very long and hard about what I could leave out to reduce the film to its most compelling essence. 

Ruth Beckermann

[[en]]MORE FILMS[[de]]MEHR FILME

[[en]]More Travel Films[[de]]Weitere Passagen-Filme